Título en alemán | Schönster Herr Jesu |
Letra | desconocido |
Música | desconocido |
Versión en español | Héctor Pereyra Suárez |
Himnario Adventista | # Título 487 Cristo eres Justo Rey |
Este es un himno que surge desde el absoluto anonimato, puesto que nada se sabe sobre el autor de la letra ni de la melodía. Aunque se supone que es un himno antiguo, no existen registros que constaten dichas aseveraciones, por lo que parece como salido de la nada. La teoría más replicada sobre la historia de este himno, dice que probablemente era entonado por los cristianos mientras viajaban hacia la Tierra Santa. Por esta teoría se le empezó a conocer como el himno de los cruzados. Otras versiones lo atribuyen a los seguidores de Huss, quienes lo entonaban en su destierro luego de ser expulsados de Bohemia a comienzos del siglo XVII.
La primer publicación que se conoce de este himno apareció en la colección Münster Gesangbuch en 1677, como “el primero de tres hermosos himnos nuevos seleccionados”. Casi doscientos años más tarde, fue nuevamente dado a conocer por Hoffman Fallersleben quien se dice que oyó a un grupo de Silesianos cantar este himno, anotó la letra y melodía y lo publicó en 1842.
La versión en español es de Héctor Pereyra Suárez en 1961.
Letra del himno Cristo eres Justo Rey
Cristo, eres justo Rey desde siempre y desde Edén. Guardan los cielos tu santa ley, pues reina allá el bien. Quiero en tu humilde grey cumplir tu ley de amor también. Cielos y tierra y mar riges desde eternidad. Ruégote quieras mi vida guiar; toma mi voluntad y haz que en querer y obrar acate yo tu autoridad. Óigase nuestra voz hasta en celestial confín: Gloria a ti, Verbo eterno y Dios; gloria, loor sin fin; gloria, aleluya, oh Dios. Loor a ti, loor sin fin.
Letra en alemán del himno Schönster Herr Jesu y su traducción al español
Schönster Herr Jesu, Herrscher aller Enden, Gottes und Marien Sohn. Dich will ich lieben. Dich will ich ehren. Du, meiner Seele Freud und Kron. | Hermoso Señor Jesús, Señor de todos los términos (de la tierra), Hijo de Dios y María: A ti quiero amar. A ti quiero honrar- Tú, gozo y corona de mi alma. |
Schön sind die Wälder. Schöner sind die Felder in der schönen Frühlingszeit, Jesus ist schöner, Jesus ist reiner, der unser traurig Herz erfreut. | Los bosques son hermosos. Los campos son más hermosos en la hermosa primavera. Jesús es más hermoso, Jesús es más puro, quién nuestro triste corazón alegra. |
Schön leucht die Sonne. Schön leucht der Monde und die Sternlein allzumal. Jesus leucht schöner. Jesus leucht reiner als alle Engel im Himmelssaal. | Hermoso alumbra el sol. Hermosa alumbra la luna. y también todas las estrellas. Jesús brilla más hermoso. Jesús brilla más puramente que todos los ángeles en el salón celestial. |
Schön sind die Blumen, schön sind die Menschen in der frischen Jugendzeit; sie müssen sterben, müssen verderben; doch Jesus lebt in Ewigkeit. | Las flores son hermosas. Hermosas son las personas en la lozana juventud. Ellas tienen que morir, deben ver corrupción; pero Jesús vive en la Eternidad. |
Alle die Schönheit Himmels und der Erden ist verfasst in Dir allein. Nichts soll mir werden lieber auf Erden als Du, der schönste Jesus mein. | Toda la belleza del cielo y la tierra está reunida solo en ti. No habrá para mí nada más amado en la tierra que tú, el más hermoso, mi Jesús. |
Partitura del himno Cristo eres Justo Rey
Esta partitura puede ser utilizada por coros, cuartetos mixtos, ensambles e instrumentos de cuerda y de viento.
Vídeo con la historia de Cristo eres Justo Rey:
Dejo a continuación los audios para coro de Cristo eres justo Rey.
Cristo eres justo Rey – Soprano
Referencias bibliográficas
John Julian (1892) A Dictionary of Hymnology (Vol. 2) Nueva York: Dover Publications pág. 1016
William Jensen Reynolds (1976) Companion to Baptist Hymnal Nashville: Boradman Press pág. 64
Kenneth W Osbeck (1982) 101 hymn stories Grand Rapids, Mich.: Kregel Publications pág. 70
Muy buen proyecto Andrés. Ojalá sigas dando fuerza a este lugar con fuerza y fe. Un saludo
Muchas gracias por las palabras de ánimo. Dios los bendiga. Buen trabajo el que hacen con los himnos nacionales.