Al Rey Adorad

Título en inglésO worship the King
Letra Robert Grant
Música LyonsJoseph Martin Kraus
Versión en españolS. L. Hernández
Texto bíblicoApocalipsis 14:7
Himnario
Adventista
# Título
063 Al Rey Adorad

Sir Robert Grant nació en la India en 1779 y fue sumamente exitoso en su carrera política y en su vida académica. Su padre Charles Grant fue un político británico de gran influencia en la India, quien lideró varias causas sociales e hizo activismo a favor de la abolición de la esclavitud.

Robert y su hermano Charles asistieron al Magdalene College en Cambridge y ambos recibieron sus títulos en leyes el mismo día en Enero de 1807. En 1808, a los 29 años de edad Robert obtuvo un puesto en el parlamento donde, siguiendo las causas sociales de su padre, unió fuerzas con su hermano y con William Wilberforce para abolir la esclavitud en el imperio Británico. También luchó para eliminar las inhabilidades de los Judíos de Inglaterra.

Robert trabajó en la East India Company y en 1834 fué nombrado gobernador de Bombay. Como gobernador (1834-1838) adelantó varios proyectos de gran escala que cambiaron la política de Inglaterra en la India. Ocupó este cargo solamente durante cuatro años, pues falleció el 9 de Julio de 1838 a los 59 años de edad. Sir Jamshedji construyó un hospital universitario en honor a Robert Grant. Este es el segundo hospital universitario más antiguo de la India.

A parte de su vida política, Robert Grant también era amante de los himnos y la escritura. Escribió doce salmos métricos, en un lenguaje moderno. Su poema más conocido fue la versión del Salmo 104, la cual fue inspirada en la versión de William Kethe publicada en el Salterio Anglo-Genovés en 1561. Robert Grant falleció sin saber que su texto, se convertiría en uno de los himnos más majestuosos y amados por el mundo cristiano.

Un año después de su muerte, Charles Grant, hermano de Glenelg Grant imprimió los doce himnos de su hermano en un volumen titulado Poemas Sagrados (Sacred Poems). En el prefijo del libro, escrito por Glenelg, dice que los poemas fueron “compuestos en diferentes periodos de la vida del autor”. El último de estos doce poemas, y el único que llegó a conocerse a gran escala, es el titulado O Worship The King Al Rey Adorad. Este poema está lleno de referencias a diversos textos bíblicos en los que se llama proclama la grandeza de Dios.

La melodía conocida como Lyons, en honor a una ciudad de Francia, fue compuesta por el músico alemán Joseph Martin Kraus.

Letra del himno Al Rey Adorad

Al Rey adorad, grandioso Señor,
y con gratitud cantad de su amor.
Anciano de días, y gran Defensor,
de gloria vestido, te damos loor.


Load su amor, su gracia cantad;
vestido de luz y de majestad.
Su carro de fuego en las nubes mirad,
refulgen sus huellas en la tempestad.


¿Quién puede tu providencia contar?
Pues me das el aire para respirar,
en valles y en montes alumbra tu luz,
y con gran dulzura me cuidas, Jesús.


Muy frágiles son los hombres aquí,
mas por tu bondad confiamos en ti.
tu misericordia aceptamos, Señor,
Creador nuestro, Amigo fiel y Redentor.

Texto original en inglés con su traducción al español. Cabe anotar que el texto cantado en inglés actualmente difiere un poco de la escritura original, tiene una estrofa menos, y se han actualizado varios arcaísmos.

O worship the King all-glorious above,
O gratefully sing his power and his love:
our shield and defender, the Ancient of Days,
pavilioned in splendor and girded with praise.
Oh adorad al Rey glorioso en las alturas,
Oh cantad con gratitud su poder y su amor:
Nuestro escudo y defensor, el Anciano de Días,
Cubierto de esplendor y ceñido de alabanzas.
O tell of his might oh sing of his grace,
whose robe is the light, whose canopy space.
His chariots of wrath, deep thunderclouds form,
and dark is his path on the wings of the storm.
Oh contad de su poder, oh cantad de su gracia,
cuyo manto es la luz, cuyo dosel es el espacio.
Sus carros de ira, forman profundas nubes de tormenta,
y oscuro es su camino en las alas de la tormenta.
Almighty! Thy power hath founded of old;
Hath ´stablished it fast by a changeless decree,
and round it hath cast, like a mantle, the sea.
Esta tierra, con todas sus maravillas incontables.
Omnipotente! Tu poder desde antaño la ha fundado;
La ha establecido firmemente con decreto inmutable,
y en su derredor, cual manto, ha puesto al mar.
Thy bountiful care, what tongue can recite?
It breathes in the air, it shines in the light;
it streams from the hills, it descends to the plain,
and sweetly distills in the dew and the rain.
Tu abundante cuidado, ¿qué lengua puede proclamar?
Respira en el aire, brilla en la luz;
fluye desde los montes, desciende a los valles,
y dulcemente destila en el rocío y en la lluvia.
Frail children of dust, and feeble as frail,
in Thee do we trust, nor find Thee to fail.
Thy mercies, how tender! how firm to the end!
our Maker, Defender, Redeemer, and Friend!
Frágiles hijos del polvo, débiles y quebradizos,
En Ti confiamos, nunca has fallado.
Tus misericordias, ¡tan cariñoso! ¡Tan firme al final!
¡Nuestro Hacedor, Defensor, Redentor y Amigo!
O measureless Might, ineffable Love,
While angels delight to hymn Thee above!
The humbler creation, Tho´feeble their lays,
With true adoration shall lisp to Thy praise!
Oh poder inmensurable, Amor inefable,
¡mientras los ángeles se deleitan en cantarte en las alturas!
La creación más humilde, aunque débiles sus miembros,
¡con verdadera adoración balbucea tu alabanza!

Partitura de Al Rey Adorad

Esta partitura también puede ser usada para cuartetos mixtos, instrumentos de cuerda y de viento.
 

 
 
Vídeos con el midi de las voces para coro de Al Rey Adorad.
 
 
 
 
 
 

A continuación dejo los audios para coro de Al Rey Adorad. Para descargar click derecho y guardar como.

Al Rey Adorad – Soprano

Al Rey Adorad – Alto

Al Rey Adorad – Tenor

Al Rey Adorad – Bajo

Referencias Bibliográficas:

John Julian (1892) A Dictionary of Hymnology (Vol. 1) Nueva York: Dover Publications pág. 854

Wikipedia – Robert Grant (MP) Wikipedia The freen encyclopedia Link: https://en.wikipedia.org/wiki/Robert_Grant_(MP)

hymnary.org – O Worship the King all glorious above Hymnary.org Link: https://hymnary.org/text/o_worship_the_king_all_glorious_above

Sir Robert Grant (1868) Sacred Poems Londres: Longmans, Green & Co. pág. 33

The House of Commons – Charles Grant William Carey University Link: https://www.wmcarey.edu/carey/grant/grant.htm

R. J. Gavin (1975) Aden Under British rule 1839-1967 Londres: C. Hurst & Co. pág. 29

Kulkarni, Sumitra (1995). The Satara Raj, 1818-1848: A Study in History, Administration, and Culture. Mittal Publications. p. 27.

«Grant, Robert (GRNT795R)». A Cambridge Alumni Database. University of Cambridge.

Comparte esta historia

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio esta protegido por reCAPTCHA y laPolítica de privacidady losTérminos del servicio de Googlese aplican.

El periodo de verificación de reCAPTCHA ha caducado. Por favor, recarga la página.

Publicaciones relacionadas

Comienza escribiendo tu búsqueda y pulsa enter para buscar. Presiona ESC para cancelar.

Volver arriba