[et_pb_section fb_built=»1″ admin_label=»section» _builder_version=»3.22″ global_colors_info=»{}»][et_pb_row admin_label=»row» _builder_version=»3.25″ background_size=»initial» background_position=»top_left» background_repeat=»repeat» global_colors_info=»{}»][et_pb_column type=»4_4″ _builder_version=»3.25″ custom_padding=»|||» global_colors_info=»{}» custom_padding__hover=»|||»][et_pb_text admin_label=»Text» _builder_version=»3.27.4″ background_size=»initial» background_position=»top_left» background_repeat=»repeat» global_colors_info=»{}»]
Título en inglés | Immortal invisible |
Letra | Walter Charles Smith (1867) |
Música | St. Denio (balada tradicional galesa) |
Versión en español | Carlos A. Steger |
Texto Bíblico | 1 Timoteo 1:17 |
Himnario Adventista |
# Título 13 Al Dios Invisible |
Walter Chalmers Smith nació el 5 de Diciembre de 1824 en Aberdeen, Escocia. Recibió educación en gramática en el colegio y universidad de su ciudad natal. Estudió teología en Edinburgo y fue ordenado pastor en 1876 como ministro de la Iglesia Libre de Escocia. Escribió varios poemas que luego se convirtieron en himnos, el más conocido de ellos basado en 1 de Timoteo 1:17, conocido como Al Dios Invisible.
La versión original de este himno consta de seis estrofas y se publicó por primera vez en Hymns of Christ and the Christian Life (Himnos de Cristo y la vida cristiana) en 1867. Este volumen se encuentra dividido en cuatro secciones: 1 – Himnos de fe, esperanza y caridad; 2- Himnos de la vida y palabras de Jesús; 3 – Himnos de la santa trinidad; 4 Himnos para ocasiones especiales. Este himno aparece en la tercer sección, antecedido de la primera parte de 1 Timoteo 1:17.
Luego de varias revisiones en las que se corrigieron errores en las rimas, y se omitió una estrofa que mostraba a Dios como alguien sin sentimientos, se publicó una versión de cuatro estrofas en The English Hymnal (El himnario Británico), lo que llevó a este himno a las comunidades cristianas de la época. En este himnario, se utilizó la melodía St. Denio, una balada tradicional galesa, también conocida como JOANNA.
Aunque no es tan popular entre los cristianos de habla hispana, Al Dios Invisible es uno de los himnos más majestuosos que hablan de Dios. Fue traducido a nuestro idioma por Carlos A. Steger.
Letra del himno Al Dios Invisible
Al Dios invisible, al Rey inmortal, Que habita en la altura y en la santidad; Anciano de días, Señor sin igual, Rendimos honores con sinceridad. Sin prisa, ni pausa, constante y leal, Gobiernas el mundo con solicitud; Tú muestras a todos justicia imparcial; Abundas en gracia, amor y virtud. De cada ser vivo tú eres autor; Sustentas la vida de todo mortal. Nosotros morimos, cual flor al calor; Mas tú permaneces por siempre inmortal. Señor, te rodea infinito fulgor; Los ángeles cubren su rostro ante ti. Nosotros con gran reverencia y fervor, Te damos sincera alabanza aquí. |
Letra en Inglés con su traducción al español
Immortal, invisible, God only wise, in light inaccessible hid from our eyes, most blessed, most glorious, the Ancient of Days, almighty, victorious, thy great name we praise. |
Inmortal, invisible, único Dios sabio, En luz inaccesible, oculto de nuestros ojos, Bendito, glorioso, Anciano de días, Omnipotente, victorioso, tu gran nombre alabamos. |
Unresting, unhasting, and silent as light, nor wanting, nor wasting, thou rulest in might; thy justice like mountains high soaring above thy clouds which are fountains of goodness and love. |
Sin pausa, sin prisa, y silencioso como la noche, Sin falta, sin desperdicio, gobiernas en poder; tu justicia como montañas que se alzan en las alturas tus nubes son fuentes de bondad y amor. |
To all life Thou givest, to both great and small; In all life Thou livest, the true life of all; We blossom and flourish as leaves on the tree, And wither and perish, but nought changeth Thee. |
A todos das la vida, a grandes y pequeños; En todos tú vives, la verdadera vida de todos; Nosotros florecemos como hojas en el árbol, Y marchitamos y perecemos, pero tú no cambias. |
Great Father of glory, pure Father of light, thine angels adore thee, all veiling their sight; all praise we would render; O help us to see ‘tis only the splendor of light hideth thee! |
Gran Padre de gloria, puro Padre de luz, tus ángeles te adoran, todos cubren su vista; toda alabanza te damos, Oh ayúdanos a ver este único esplendor de luz que te oculta. |
Partitura de Al Dios Invisible para coro
Esta partitura también puede ser usada por cuartetos mixtos, ensambles de instrumentos y piano.
A continuación dejo los audios de Al Dios Invisible para coro. Para descargar click derecho y guardar como.
Referencias Bibliográficas
John Julian (1892) A Dictionary of Hymnology (Vol. 2) Nueva York: Dover Publications pág. 1064
Walter C. Smith (1867) Hymns of Christ and the Christian life Londres: Macmillan & Co. pág. 210
[/et_pb_text][/et_pb_column][/et_pb_row][/et_pb_section]