Título en inglés | I love to tell the story |
Letra | Arabella Katherine Hankey |
Música | William Howard Doane |
Versión en español | Juan Bautista Cabrera |
Texto Bíblico | Marcos 16:15 |
Himnario Adventista | _#_ Título 302 Grato es contar la historia |
Arabella Katherine Hankey (Enero 12 1834 – Mayo 9 1911), era la hija de un próspero banquero londinense. Su familia era devota de la iglesia Anglicana. Desde joven mostró gran interés por el trabajo en pro de los más necesitados, organizó escuelas dominicales para niñas y empezó a escribir poemas y tratados. También apoyó misiones en el extranjero.
En 1866, a la edad de 32 años, Katherine se estaba recuperando de una severa enfermedad, de la cual no da mayor detalle. Durante este tiempo escribió la primera parte de un extenso poema titulado “The old, old story” (La antigua, antigua historia). Esta primera parte titulada “The story wanted” (La deseada historia) escrita en enero de 1866, consta de 8 versos.
Un año después, el escritor y compositor de himnos William Howard Doane estaba “asistiendo a la Convención Internacional de la Asociación Cristiana de Hombres Jóvenes, en Montreal. Entre los presentes se encontraba el Mayor-General Russell… Se levantó en medio de la reunión y recitó las palabras de este canto… las lágrimas caían por sus bronceadas mejillas mientras leía. Escribí la música para este canto en una calurosa tarde en un carruaje… Esa noche lo cantamos en el salón del hotel. Nos pareció un hermoso himno, aunque nunca anticipamos la popularidad que lo acompañaría posteriormente.”
Fue así como nació el himno Dime la Antigua Historia.
La segunda parte del poema de Hankey, fue compuesta en noviembre de 1866, como respuesta a la primera parte que se había escrito a comienzos de ese año. Esta segunda parte se titula “The story Told” (La historia contada), y como su nombre lo indica, narra la historia de la redención, iniciando con la pareja del Edén y su desobediencia, para luego pasar a la vida de Cristo en esta tierra, su pasión, muerte, resurrección y ascensión. Los últimos 6 versos dedicados a un llamado a la conversión.
De esta segunda parte, El compositor William G. Fischer hizo una adaptación de la cual surgió el himno “I love to tell the story” (Amo contar la historia), el cual fue publicado por primera vez en Joyful Songs en 1869.
Se podría decir que Dime la antigua Historia y Grato es contar la historia son himnos hermanos y complementarios, nacidos de la inspiración divina que Arabella Katherine Hankey recibió mientras luchaba contra la enfermedad.
Ambos himnos fueron adaptados a nuestro idioma por Juan Bautista Cabrera.
Letra del himno Dime La Antigua Historia
Dime la antigua historia del celestial favor; de Cristo y de su gloria, de Cristo y de su amor. Dímela con llaneza, con toda candidez, porque es mi mente flaca y anhela sencillez. Coro Dime la antigua historia, cántame la victoria, háblame de la gloria de Cristo y de su amor. Dime tan dulce historia con tono claro y fiel: “Murió Jesús, y salvo tú puedes ser por él”. Dime la historia cuando me oprima la aflicción y quieras tú a mi alma brindar consolación. Dime la misma historia cuando a tu parecer me cieguen de este mundo el brillo y el placer. Y cuando ya vislumbre del día final la luz repíteme la historia: “Tu Salvador es Jesús”.
Letra del himno Grato es Contar la Historia
Grato es contar la historia de celestial favor, de Cristo y de su gloria, de Cristo y de su amor. Me agrada referirla, pues sé que es la verdad; y nada satisface cual ella mi ansiedad. Coro ¡Cuán bella es esta historia! Mi tema allá en la gloria será ensalzar la historia de Cristo y de su amor. Grato es contar la historia más bella que escuché, más áurea, más hermosa que cuanto yo soñé. Contarla siempre anhelo, pues hay quien nunca oyó que, para redimirle, el buen Jesús murió. Grato es contar la historia que placentera es y es más, al repetirla, preciosa cada vez. La historia, pues, que canto, oíd con atención, porque es mensaje santo de eterna salvación. Grato es contar la historia de todas la mejor, que cuanto más se escucha, infunde más amor. Y cuando allá en la gloria entone mi cantar, será la misma historia que tanto supe amar.
Himno Dime la Antigua Historia en inglés con su traducción al español
Tell me the old, old story Of unseen things above, Of Jesus and His glory, Of Jesus and His love. Tell me the story simply, As to a little child; For I am weak and weary, And helpless and defiled. | Dime la antigua, antigua historia De lo que no se ha visto de las alturas, De Jesús y de su gloria, De Jesús y de su amor, Dime la historia sencilla, Como si fuese un niño; Porque estoy débil y cansado, Indefenso y ultrajado. |
Refrain: Tell me the old, old story; Tell me the old, old story, Tell me the old, old story Of Jesus and His love. | Coro: Dime la antigua, antigua historia; Dime la antigua, antigua historia; Dime la antigua, antigua historia; De Jesús y de su amor. |
Tell me the story slowly, That I may take it in – That wonderful redemption, God’s remedy for sin. Tell me the story often, For I forget so soon; The early dew of morning Has passed away at noon. | Dime la historia lentamente, Para que pueda asimilar, Esta maravillosa redención, El remedio de Dios para el pecado. Dime la historia con frecuencia, Pues yo olvido pronto; El temprano rocío de la mañana Ha fallecido en el anochecer. |
Tell me the same old story When you have cause to fear That this world’s empty glory Is costing me too dear. Tell me the story always, If you would really be, In any time of trouble, A comforter to me. | Dime la misma antigua historia Cuando sientas temor Que la vacía gloria de este mundo Se me haga de gran valor. Dime siempre la historia, Si en realidad anhelas ser, En tiempos de peligro, Consuelo para mi. |
Himno Grato Es Contar la Historia en inglés con su traducción al español
I love to tell the story Of unseen things above, Of Jesus and His glory, Of Jesus and His love. I love to tell the story, Because I know ’tis true; It satisfies my longings As nothing else can do. | Amo contar la historia De lo que no se ha visto de las alturas, De Jesús y de su gloria, De Jesús y de su amor. Amo contar la historia, Pues se que es verdadera; Satisface nis anhelos Como nada más lo puede hacer. |
Refrain: I love to tell the story, ’Twill be my theme in glory To tell the old, old story of Jesus and His love. | Coro: Amo contar la historia, Será mi tema en la gloria Contar la antigua, antigua historia De Jesús y de su amor. |
I love to tell the story; More wonderful it seems Than all the golden fancies Of all my golden dreams, I love to tell the story, It did so much for me; And that is just the reason I tell it now to thee. | Amo contar la historia; Parece más maravillosa Que todas las fantasías de oro De todos mis sueños dorados, Amo contar la historia, Ha hecho tanto por mí; Y esta es la razón por la que ahora te la cuento a ti. |
I love to tell the story; ’Tis pleasant to repeat What seems each time I tell it, More wonderfully sweet. I love to tell the story; For some have never heard The message of salvation From God’s own holy Word. | Amo contar la historia; Es un placer repetirla Parece cada vez que la cuento, Más hermosa y dulce. Amo contar la historia; Porque alguien no ha oído nunca El mensaje de Salvación De la Santa Palabra de Dios. |
I love to tell the story; For those who know it best Seem hungering and thirsting To hear it like the rest. And when, in scenes of glory, I sing the new, new song, ’Twill be the old, old story, That I have loved so long. | Amo contar la historia; pues quienes mejor la conocen Parecen igual de hambrientos y sedientos De oírla como los demás. Y cuando, en escenas de gloria, Cante la nueva, nueva canción, Será la antigua, antigua historia, Que tanto tiempo he amado. |
Partitura de Grato es contar la historia para coro en La bemol mayor.
Referencias Bibliográficas:
Wholesoem Words Home – Kahterine (Kate) Hankey: Author of The Old Old Story https://www.wholesomewords.org/biography/bhankey.html
John Julian (1892) A Dictionary of Hymnology (Vol. 1). Nueva York: Dover Publications pág. 483
Rev. Charles S. Nutter, D.D. (1884) HYMN STUDIES: An Illustrated and annotated edition of the hymnal of the methodist episcopal church. Nueva York: Eaton&Mains págs. 294, 295
Ira D. Sankey (1906) My life and the story of the gospel hymns. Filadelfia: The Sunday School Times Company págs. 292, 293
Robert Guy McCutchan (1937) Our Hymnody (Segunda edición). Nueva York-Nashville ABIGDON PRESS pág. 288
David J. Beattie – The Romance of Sacred Song. Londres y Edinburgo: Marshall, Morgan & Scott, LTD. Págs. 136-138
Charles S. Nutter, D.D. (1911) The Hymns and hymn writers of the church. Nueva York:Eaton&Mains pág. 286
Theron Brown & Hezekiah Butterworth (1906) The Story of the Hymns and Tunes. Nueva York: American Tract Society págs. 427-430
Hermoso e importante trabajo, hermano, el Señor sabe pagar muy bien lo que hacemos en bien de su obra…No te canses de este trabajo, porque Dios sabe cuánto vale…El Señor les bendiga
Gracias por tus palabras de ánimo Luis. Son muy bien recibidas.
hermosa , son canticos inspirado por el espiritud santo