Alaba al Dios de Abraham

Título en inglésThe God of Abraham Praise
Letra 1772Thomas Olivers
Música 1772Meyer Lyon
Versión en españolHaroldo Castellanos Álvarez
G. P. Simmonds
Texto bíblicoGénesis 25:7
Himnario
Adventista
Metodista
Presbiteriano
# Título
10 Alaba al Dios de Abraham
24 Al Dios de Abraham Loor
77 Al Dios de Abraham Loor

Thomas Olivers nació en 1725 en Gales. A los 4 años de edad quedó huérfano por lo que sus familiares se encargaron de él. Fue aprendiz de zapatero, y esta actividad le permitió ganarse el sustento en los siguientes años en los que se vio inmerso en la pobreza extrema. Se mudó a Bristol donde escuchó un sermón que lo conmovió basado en Zacarías 3:2. Se unió a John Wesley con quien trabajó por varios años y llegó a ser uno de sus predicadores de confianza.

En 1772 mientras Olivers visitaba la Gran Sinagoga de Londres, oyó a un cantante judío interpretar el himno Yigdal (יִגְדָּל‎‎) que significa sea exaltado, himno judío que se utiliza a menudo para la oración del servicio vespertino de los viernes entre otros rituales. Se cree que fue compuesto por R Daniel bar Judah y está basado en los 13 artículos de fe descritos por Maimonides.

El cantante se llamaba Myer Lyon, más conocido por su nombre artístico Michael Leoni. Lyon era cantor de la sinagoga y llegó a ser famoso por su voz de tenor en Londres y en Dublin.

Este himno impresionó a Olivers, quien lo tradujo del hebreo, y le dio un tinte cristiano a la letra. El mismo Lyon le dio una melodía que encajaba con esa letra, por lo que Olivers tituló al himno Leoni en agradecimiento a su amigo. Se lo entregó a John Wesley, y fue publicado por primera vez como un panfleto bajo el título A Hymn to the God of Abraham (un himno al Dios de Abraham). Luego fue incluido en el himnario de John Wesley titulado Sacred Harmony (armonía sagrada).

Alba al Dios de Abraham se conoce en ocasiones como el himno que nació en una sinagoga, y es cantado en reuniones entre judíos y cristianos.

Letra del himno Alaba al Dios de Abraham

Alaba al Dios de Abraham, quien reina con honor;
quien es anciano eterno y gran Dios de amor.
Yo soy el gran Jehová proclama a gran voz.
Me inclino y bendigo el nombre del santo Dios.

Alaba al Dios de Abraham, quien reina en majestad.
Me elevo y busco el gozo que a su diestra va.
La fama y el poder todo esto lo dejé.
Él es mi parte, torre y escudo que yo busqué.

Triunfante multitud las gracias todos dan.
Al Padre, Hijo, Espíritu, cantando están.
Alaba al Dios de Abraham, Señor del gran confín.
Pues suyo es el poder, majestad y loor sin fin.

Partitura de el himno Alaba al Dios de Abraham para coro

Partitura de Alaba al Dios De Abraham para coro 01 Partitura de Alaba al Dios de Abraham para coro 02

A continuación dejo los audios de las 4 voces para coro de Alaba al Dios de Abraham para escuchar y descargar.

Alaba al Dios de Abraham – Bajo

Alaba al Dios de Abraham – Contralto

Alaba al Dios de Abraham – Soprano

Alaba al Dios de Abraham – Tenor

Letra en inglés de Alaba al Dios de Abraham y su traducción al español

The God of Abraham praise,
Who reigns enthroned above;
Ancient of everlasting days
And God of love.
Jehovah, great I Am!
By earth and heaven confessed;
I bow and bless the sacred name
Forever blest.
Alaba al Dios de Abraham
Quien reina en su trono en las alturas
Anciano de días eternos
Y Dios de amor.
Jehová, el gran YO SOY
Confesado en cielo y tierra
Me postro y bendigo el nombre sagrado
Por siempre bendecido.
The God of Abraham praise,
At whose supreme command
From earth rise and seek the joys
At his right hand.
I all on earth forsake,
Its wisdom, fame and power,
And him my only portion make,
My shield and tower.
Alba al Dios de Abraham,
A cuya orden suprema
De la tierra se levanta y busca el gozo
En su diestra.
Yo olvido todo en la tierra,
Su sabiduría, fama y poder
Y hago de él mi única porción,
Mi escudo y mi torre.
The God of Abraham praise,
Whose all sufficient grace
Shall guide me all my pilgrim days
In all my ways.
He deigns to call me friend;
He calls himself my God.
And he shall save me to the end
Through Jesus’ blood.
Alaba al Dios de Abraham,
Cuya gracia siempre suficiente
Guiará todos mis días de peregrinaje
En todos mis caminos.
Él se digna a llamarme a migo;
Él se llama a sí mismo mi Dios.
Y Él me salvará hasta el fin
Mediante la sangre de Jesús.
He by himself has sworn;
I on his oath depend.
I shall, on eagle wings up borne,
To heaven ascend.
I shall behold his face;
I shall his power adore
And sing the wonders of his grace
Forever more.
Ha jurado por sí mismo;
Yo dependo de su juramento.
Me elevaré sobre alas de águila,
Para ascender al cielo.
Contemplaré su rostro;
Adoraré su poder
Y cantaré las maravillas de su gracia
Por toda eternidad.
Though nature’s strength decay,
And earth and hell withstand,
To Canaan’s bounds I urge my way
At his command.
The watery deep I pass,
With Jesus in my view,
And through the howling wilderness
My way pursue.
Aunque caiga la fuerza natural,
Y se opongan la tierra y el infierno,
A la frontera de Canaán apresuro mi camino
Bajo su mandato.
Paso por las aguas profundas,
Con Jesús en mi mirada,
Y a través del rugiente desierto
Prosigo en mi camino.
The goodly land I see,
With peace and plenty blest;
A land of sacred liberty
And endless rest.
There mild and honey flow,
And oil and wine abound,
And trees of life forever grow
With mercy crowned.
Veo la tierra hermosa,
Bendecida con paz y prosperidad;
Una tierra de sagrada libertad
Y reposo sin fin.
Allí fluye leche y miel,
Y abundan el vino y el aceite,
Y los árboles de vida crecen por siempre
Coronados de misericordia.
There dwells the Lord our king,
The Lord our righteousness,
Triumphant over the world and sin,
The Prince of Peace.
On Zion’s sacred height
His kingdom he maintains
And glorious with his saints in light
Forever reigns.
Allí mura el Señor nuestro Rey,
El Señor nuestra justicia,
Triunfante sobre el mundo y el pecado,
El Príncipe de Paz.
En las alturas sagradas de Sión
Él mantiene su reino
Y glorioso con sus santos en luz
Reina por siempre.
The God who reigns on high
The great archangels sing,
And «Holy, holy, holy!» cry,
«Almighty King!
Who was and is the same.
And evermore shall be:
Jehovah, Father, Great I Am!
We worship thee!»
El Dios que reina en las alturas
Cantan los grandes arcángeles,
Y claman “Santo, Santo, Santo”,
“Dios homnipotente
Quien era y es el mismo.
Y por siempre será:
Jehová, Padre, Gran YO SOY
Te adoramos”
The whole triumphant host
Give thanks to God on high.
«Hail, Father, Son, and Holy Ghost!»
They ever cry.
Hail, Abraham’s God and mine!
I join the heavenly lays:
All might and majesty are thine
And endless praise!
Toda la hueste triunfal
Agradece a Dios en las alturas.
“Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo”
Clama por siempre.
Gloria al Dios de Abraham y mi Dios
Me uno al canto celestial:
Todo el poder y majestad son tuyas
y la alabanza sin fin!

AICE (n.d.) Jewish Prayers: Yigdal. Link https://www.jewishvirtuallibrary.org/yigdal

Thomas Jenkins (1959). OLIVER(S), THOMAS (1725 – 1799), Wesleyan preacher. Dictionary of Welsh Biography. Link https://biography.wales/article/s-OLIV-THO-1725

James D. Smith III (1991) The Hymn Born in a Synagogue Christianity Today. Link:https://www.christianitytoday.com/history/issues/issue-31/hymn-born-in-synagogue.html

C. Michael Hawn (2013 Junio 26) Hystory of Hymns: “The God of Abraham Praise” Discipleship Ministries Link: https://www.umcdiscipleship.org/resources/history-of-hymns-the-god-of-abraham-praise

John Julian (1892) A Dictionary of Hymnology (Vol. 2) Nueva York: Dover Publicationspág. 1149

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio esta protegido por reCAPTCHA y laPolítica de privacidady losTérminos del servicio de Googlese aplican.

Comienza escribiendo tu búsqueda y pulsa enter para buscar. Presiona ESC para cancelar.

Volver arriba