Junto a la cruz de Cristo

Título en inglésBeneath the Cross of Jesus
Letra 1868Elizabeth Cecilia Douglas Clephane (1830-1869)
MúsicaFrederick C. Maker (1844-1927)
Versión en españolGeorge Paul Simmonds
Texto BíblicoGálatas 6:14
Himnario
Adventista
Bautista
Metodista
_#_ Título
260 Junto a la cruz de Cristo
458 Junto a la cruz
316 Junto a la Cruz de Cristo

Junto a la Cruz de Cristo es uno de los himnos escritos por Elizabeth Clephane un año antes de fallecer. Fue publicado en 1872 en una revista conocida como «The Family Treasury«

La melodía del himno Beneath the Cross of Jesus fue compuesta una mañana por Frederick C. Maker, y esa misma noche fue cantado por primera vez en una iglesia. Cuenta Maker que “con sus ojos llenos de lágrimas, y profundamente conmovido, el predicador dijo a la audiencia: ‘Queridos amigos, tenía pensado hablarles esta mañana sobre la obra para el Maestor, pero este nuevo himno me ha impresionado de tal manera, y evidentemente también en vuestros corazones, que cambiaré mis planes y les hablaré sobre La Cruz de Jesús.’

La versión en español es de George Paul Simmonds

Letra del Himno Junto a la Cruz de Cristo


Junto a la cruz de Cristo
anhelo siempre estar,
pues mi alma albergue fuerte y fiel
allí puede encontrar.
En medio del desierto aquí,
Allí yo encuentro hogar
Do del calor y del trajín
yo puedo descansar.


Bendita cruz de Cristo,
a veces veo en ti
la misma forma en fiel visión
del que sufrió por mí;
hoy mi contrito corazón
confiesa la verdad
de tu asombrosa redención
y de mi indignidad.


Oh, Cristo, en ti he hallado
completa y dulce paz;
no busco bendición mayor
que la de ver tu faz;
sin atractivo el mundo está,
ya que ando en tu luz;
avergonzado de mí mal,
mi gloria es ya la cruz.

Letra en inglés del himno Beneath de Cross of Jesus y su traducción al español

Beneath the Cross of Jesus
I fain would take my stand
The shadow of a mighty rock
Within a weary land
A home within the wilderness,
A rest upon the way,
From the burning of the noontide heat,
And the burden of the day.
Junto a la Cruz de Jesús
Deseo siempre estar
La sombra de una poderosa roca
En una tierra cansada
Un hogar en medio del desierto,
Un descanso en el camino,
Del ardor del calor del mediodía,
Y de la carga del día.
O safe and happy shelter!
O refuge tried and sweet!
O trysting place where Heaven’s love
And Heaven’s justice meet!
As to the exiled patriarch
That wondrous dream was given,
So seems my Saviour’s cross to me
A ladder up to heaven!
¡Oh seguro y feliz refugio!
¡Oh refugio probado y dulce!
¡Oh difícil lugar donde el amor del Cielo
Y la Justicia del Cielo se encuentran!
Así como al patriarca exiliado
Le fue dado tal maravilloso sueño,
También es para mí la cruz de mi Salvador
Una escalera hacia el cielo!
There lies beneath its shadow,
but on the further side,
the darkness of an open grave,
That gapes both deep and wide;
And there between us, stands the cross,
Two arms outstreched to save,
Like a watchman set to guard the way
From that eternal grave.
Allí está bajo su sombra,
Pero en el lado más lejano,
La oscuridad de una tumba abierta,
Que se abre a lo profundo y a lo ancho;
Y allí entre nosotros, está la cruz,
Dos brazos estirados para salvar,
Como un vigía para guardar el camino
De esa tumba eterna.
Upon the cross of Jesus
Mine eyes at times can see
The very dying form of One
Who suffered there for me.
And from my stricken heart, with tears
two wonders I confess
The wonders of redeeming love,
And my own worthlessness.
En la cruz de Jesús
A veces mis ojos pueden ver
La misma forma moribunda de Uno
Quien sufrió allí por mi.
Y desde mi corazón conmovido, con lágrimas
Confieso dos maravillas
Las maravillas del amor redentor,
Y mi propia indignidad.
I take, O cross, thy shadow
For my abiding place;
I ask no other sunshine
thank the sunshine of his face;
Content to let the world go by,
To know no gain or loss,
My sinful self my only shame,
My glory all, the Cross!
Yo tomo, Oh cruz, tu sombra
Como mi lugar donde morar;
No pido más luz del sol
Que la luz del sol de su rostro;
Feliz de dejar pasar al mundo,
Para no conocer ganancia o pérdida,
Mi ser pecaminoso, mi única vergüenza,
¡Mi gloria toda, la Cruz!

Partitura para Coro del himno Junto a la Cruz de Cristo

 

Referencias Bibliográficas

K. W. Osbeck (1982) 101 Himn Stories Grand Rapids, Mich.: KREGEL PUBLICATIONS págs. 40,41, 250-253

D.D. JOHN JULIAN (1907) A Dictionary of Hymnology NEW YOR. Dover Publications, págs. 238,239

Sankey, Ira D. (1906) My life and the Story of the Gospel Hymns PHILADELPHIA: The Sunday School Times Company págs 296,297

McCutchan, Robert G. (1937) Our Hymnody NEW YORK: Abingdon Press págs. 180,181

Theron Brown & Hezekiah butterworth (1906) The Story of the Hymns and Tunes NEW YORK: american Tract Society págs. 422, 423

Comparte esta historia

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio esta protegido por reCAPTCHA y laPolítica de privacidady losTérminos del servicio de Googlese aplican.

El periodo de verificación de reCAPTCHA ha caducado. Por favor, recarga la página.

Comienza escribiendo tu búsqueda y pulsa enter para buscar. Presiona ESC para cancelar.

Volver arriba